为了帮助各位老师熟悉翻译理论,进一步提高学院翻译实践报告的质量,4月1日下午,外国语学院英语专业第19期学术沙龙在第二行政楼308举行,王友贵教授对西方的翻译理论进行了第二轮讲解。外国语学院副院长袁鑫和外国语学院部分毕业论文老师参加了此次讲座。
王教授首先概述了西方当代翻译理论,重点讲解了功能对等理论和目的论,接着以往年毕业生论文的选题为例,讲解如何结合翻译理论拟定论文题目和撰写翻译实践报告才具有可操作性。王教授指出,首先学生的论文选题必须足够具体才具有可操作性,论文题目不可过于宽泛,原则是越具体越有研究的意义,其次是学生在做翻译和翻译分析的过程中要把翻译理论作为拐杖,而不是前提来限制翻译的过程,最后老师们针对今年翻译实践报告指导中存在的困难与王教授进行了讨论。
讲座过程中,老师们积极提出问题,王教授和袁院长给予了大家指导性的意见,明确了翻译理论与翻译实践之间的关系,为提高翻译实践报告和翻译方向学术论文的指导。
沙龙现场