3月21日下午,外国语学院于第八教学楼103会议室开展主题为“智能翻译和英语写作技术应用解决方案”的讲座,上海一者信息科技有限公司校企合作总监刘鹏主讲,此学术报告是外国语学院教师数字素养提升工程系列讲座的第二场。英语系张蕾老师主持,学院教师和各年级学生参加。
刘鹏首先介绍了翻译行业近年来流行的计算机辅助翻译(CAT)技术、机器翻译、大模型技术、语料库加工分析技术等功能原理和应用解决方案。他提出,当前的计算机辅助翻译技术不仅为华为等各大企业翻译工作提供了巨大便利,还为高校师生的翻译教学、翻译实践和毕业论文撰写带来了新的发展潜力。接着,他以华为公司翻译中心的语料库建设为例,回顾了华为在机器翻译和深度学习领域研究的一整套流程和研发成果,并详细介绍了该技术在我国航空业飞行手册翻译的应用现状,他表示,计算机辅助翻译技术能够有效运用于处理大量的技术文本。他还提到,YiCorpus多功能语料库等平台在各大高校反响热烈,高校可以针对自己特色定制语料库。
张蕾总结道,目前学生对翻译技术平台掌握尚不熟练,尤其在完成翻译实践报告中,对翻译对齐等操作缺乏实战经验,建议翻译相关课程的师生熟练掌握YiCAT平台操作。
讲座最后,刘鹏现场使用YiCAT和YiCorpus平台展示了翻译文本处理、译后加工、术语存储等操作过程,并一一回答师生问题,现场反应热烈,讲座圆满结束。
讲座现场