首页 > 教学科研

教学科研

外国语学院举办广州商学院“语言与文化”系列讲座(十二)之 “善译之道:语言的奥秘与翻译的智慧” 讲座

11月4日下午,知名学者赵彦春教授受邀莅临我校,在八教102教室主讲题为“善译之道:语言的奥秘与翻译的智慧”专题讲座。本次讲座由外国语学院莫爱屏教授主持,吸引了全院师生的热情参与。

本次讲座深入剖析了翻译领域的核心议题,着重探讨了如何精准捕捉并传达原文的“意旨”、“神情”及“语气”,同时细致分析了翻译过程中涉及的语言要素,涵盖字、词、句、音、形、义以及篇章结构和文体风格。赵教授结合个人对“善译”的独到见解与实践经验,分享了如何通过高效的解码技巧,实现“直译与意译相结合”的翻译策略,力求在“尽其可能”与“按其所需”之间找到最佳平衡。

讲座中,赵彦春教授巧妙融入中华传统文化元素,深刻阐述了翻译既是艺术的展现也是科学的实践。他通过对语言结构与功能的深入剖析,揭示了翻译中常见的误区,并提出了针对性的解决策略。赵教授详细讲解了如何通过深入理解语言的深层结构,避免误译和劣译,同时运用“关联与趋同”原则,提升翻译质量,实现文化的精准传递。

在互动环节,老师们积极提问,就翻译实践与理论中的多个问题向赵教授请教。赵教授耐心细致地一一解答,分享了自己丰富的经验和独到见解。他特别强调了翻译中保持原文风格与文化内涵的重要性,并探讨了如何在忠实于原文与适应目标语言文化之间找到微妙平衡。

赵彦春教授的讲座为外国语学院师生提供了宝贵的学术启示和实践指导,激发了听众对语言与翻译的深度思考,进一步增强了大家在全球化背景下传播中华文化的责任感与使命感。此次讲座不仅是一场学术盛宴,更是一次文化的深度交流,为促进不同文化间的理解和沟通搭建了桥梁,做出了积极贡献。

赵彦春教授简介:

赵彦春,海南大学二级教授、博士生导师、博士后合作导师、伟长学者、资深翻译家、国家社科基金重大项目首席专家。同时担任上海大学中华文化国际传播中心(与环球网共建)主任、上海大学翻译研究出版中心主任、中国国学双语研究会执行会长、国际汉学与教育学会会长、中国中医药研究促进会中华文化翻译与国际传播委员会主任委员、《Translating China》国际学术期刊主编、唐山东方教育集团国学双语教育顾问、广州图书馆中华传统文化多语研习基地首席专家。

讲座现场(一)

讲座现场(二)

  • 版权所有©广州商学院外国语学院
  • 中国 广州 黄埔粤ICP备15103669号
广州商学院外国语学院
官方微信