王友贵:男,四川成都人,博士,英语教授,硕士生导师,博士生导师,现任广州商学院外国语学院英语专业带头人。
一
、曾讲授课程
“当代英美散文名篇选读”、“文学翻译研究”、“乔伊斯研究”、“高级英语”、“翻译史” “高级英语”等。
二、个人履历
2-1
主要学习经历
1.1977年毕业于原西南师范学院(后易名西南师范大学,今名西南大学)外语系英语专业;
2.1982年毕业于天津外国语学院英语系,获英美文学方向硕士学位;
3.2000年获博士学位,其博士论文获得答辩委员会专家的一致好评,推荐作为学术著作出版。
2-2
主要留学经历
1.1987年赴美国康奈尔大学(Cornell University)历史系学习美国历史;
2.2004年赴英国兰开斯特大学(Lancaster University)英语系研究英国文学;
3.2006-2007赴英国剑桥大学(Cambridge University)研究英国文学和翻译理论。
2-3
主要工作经历
长期在高等学校从事英语语言文学的教学,近15年来主要在广东外语外贸大学英文学院从事教学与研究,曾任英语语言文学方向博士生导师,广外“英语语言文学”博士点负责人,广外“英美文学方向”学术带头人。
三、主要业绩
3-1
主要科研项目
1.参与广东省人文社科重点研究基地“外国文学文化研究中心”的创建,是广外成功申请该基地落户广外的两位核心申请人之一;
2.参与广外“高级翻译学院”的创建,并长期在该院担任“翻译史”博士生课程、招收翻译史方向的博士生。他的研究兴趣为英国文学研究、20世纪中国翻译文学史、翻译家研究、中国译史研究、以及文学翻译研究;
3.主持并完成广东省高教厅社科项目一项(2001-2003)、广东省高校人文社会科学重点研究基地重大项目一项(2004-2007),均已结项;
4.主持并完成广外校级重点项目三项,均已结项;
5.主持并完成了广东省“211工程”重点学科建设子项目一项(2009-2011)。
3-2
主要学术著作
1.《翻译家周作人》(四川人民出版社,2000;
2.《翻译家鲁迅》(南开大学出版社,2005);
3.《翻译西方与东方》(四川人民出版社,2004);
4.《乔伊斯评论》(西南师大出版社,2002);
5.《20世纪下半叶中国翻译文学史(1949-1977)》(人民出版社,2015)等。
3-3
主要学术论文(在中外学术刊物上发表论文六十多篇)
1.“Translations of the Century: A Close Reading of the Two Chinese Versions of
Ulysses”于1999年在乔伊斯研究国际权威刊物 《乔伊斯季刊》发表;
2.《从数字出发看中外关系、中外文学关系里的翻译关系》;
3.《中国翻译的赞助问题》;
4. 《意识形态与20世纪中国翻译文学史:1899-1979》;
5.《为芬尼根守灵:语言碎片里的政治》;
6.《乔伊斯小说里的声音》等。
3-4
主要译著有
1.《掌权者》(
The Power That Be)(合译);
2.《欧·亨利短篇小说精选》(合译)、剧本《流亡者》(独译)等。
四、主要获奖情况
1.著作《乔伊斯评论》获第六届全国优秀外国文学图书奖三等奖(2003年9月);
2.2004年,论文《意识形态与20世纪中国翻译文学史:
1899-1979》获香港“宋淇翻译研究奖”提名奖;
3.1995年获广东省“南粤优秀教师”称号。